A nous le Japon!

Kobe

Sweeeet!

Depuis notre visite a Kyoto en juin, je suis passée a d’autres desserts japonais, il faut dire qu’il fait tellement chaud et humide que quelque chose de saison est la bienvenue.

Since our last visit to Kyoto last month, I have switched on eating different kind of japanese sweets. It’s really hot and steamy here so something cool is more than welcome.

J’ai trouve ce salon de thé appelé Nana’s Green Tea dans le quartier d’Harborland a Kobe. On y sert du thé vert comme on s’en doute mais aussi des desserts au thé comme sur la photo de dessous! Ca a l’air bizarre non? de la glace grise qui flotte sur un liquide vert et ces petites boules blanches, hein? Et bien ce dessert-boisson est un the vert au lait d’Uji (thé répute de Kyoto), avec des mochi (les petites boulettes de riz) et une boule de glace au sésame noire.  Mumm un délice! Si vous avez l’occasion de trouver de la glace au sésame il vous faut essayer c’est vraiment délicieux!

I have found this tea shop called Nana’s Green Tea in the Harborland neighborhood in Kobe. Their speciality is everything made out of green tea but you can find drinks- desserts such as the one on the picture under. It looks quite strange, right? is this grey ice cream, floating in a green liquid with white balls? Kind of! It’s actually a delicious milk green tea from Uji (well known tea from Kyoto), with some mochi (yes, rice balls) and sesame ice cream! Mumm so delicious, especially the ice cream, I recommend trying some if you get a chance.

Alors ca vous tente, et vous que mangez-vous cet ete pour vous rafraichir?

What do you think?What do you eat this summer to keep you cool?

Nana’s Green Tea

Kobe Harborland

東川崎 cho 1-7-3, Chuo-ku, Kobe, Hyogo
Canal Garden 1 Floor
TEL :078-335-5377
10:00 〜 20:00


Kobe Matsuri

ou le festival de Kobe. Il  a ete creee en 1971 a l’initiative d’un effort pour reunir les gens de laville. Cette annee, on y vu entre autre beaucoup de groupes de fanfares avec leurs uniformes, beaucoup de groupes de samba qui sont apparement tres a la mode ici! et bien sur des danses plus traditionnels. Bien sur ca ne vaut pas le carnaval de SF que nous avons vu l’annee derniere mais c’etait assez interressant, les gens adorent la musique et la danse ici aussi.

or Kobe Festival. It was started in 1971 as an effort to bring people together for an afternoon. This year, we saw lots of bands in their very strict uniforms, lots of samba groups (it’s apparently very popular) and also some traditional dance performances. Of course, there are no comparisons with the SF carnival we saw last year but it’s worth going just to enjoy the music and the dance.


Le pont d’Awaji

The Awaji Bridge

En ce moment c’est la saison des pluies ici, alors c’est pluie, temps couvert et humidite avant le mois de juillet qui laissera place à la chaleur, l’humidite etouffante et au soleil. En attendant, voici quelques photos du pont d’Awaji qui se situe a l’ouest de Kobe. Ce pont, qui mene sur l’ile d’Awaji, a ete constuit en 1998. Il mesure pres de 3 911 m de long. Il est aussi cense resister a un tremblement de terre d’une magnitude de 8.5. C’est tres agreable de se promener autour du pont on peut voir tout le traffic fluviale.

We entered the rainy season here in Japan, so in between rain, grey skies and humidity, I posting pictures of nice blue skies and sunny days back in May. Here is the Awaji bridge, that you can find a miles away from Kobe . It links the city to the small island of Awaji. It was built in 1998 and measures 12,831 ft long. It should resist a 8.5 earthquake. The walk around the bridge is good, we can see very well the boats going by.

Tout pres du pont, on trouve la maison commemorative de Sun Yat Sen, le revolutionaire, politicien et philosophe chinois.

Nearby the bridge, you can visit the only Memorial Hall dedicated to Sun Yat Sen, the famous  Chinese revolutionist, politician and philosopher. 

Voila en attendant le retour du soleil! Here we go!


A fleur de peau

Skin Deep

Aller juste comme ca pour le plaisir, les dernières photos des cerisiers de la saison. Cela aura été court!Un clin d’œil et c’est finit. Le blog va prendre une petite pause d’une dizaine de jour avant de revenir mi-mai car nous avons la visite de mes parents qui arrive demain…alors a plus avec pleins de photos et nos aventures dans la région.

Just for the pleasure, the last pics of the last cherry blossoms of the season. As always, too short…a blinkle of an eye and it’s gone. The blog is going to take a break for 10 days while my parents are visiting but I  will be back mid-May with more pictures of our travels around the region. See you’ then!


Ca y est!

Here we go!

Âpres un long silence du aux évènements du 11 mars et a notre déménagement, je suis de retour. Les problèmes sont loin d’être termine dans le nord est du pays: la centrale n’est pas stable et prône au bon vouloir de la nature et a la mauvaise gestion de TEPCO, des familles sont déplacés et attendent de pouvoir rentrer chez elle ou de pouvoir recommencer a vivre.  Malgré tout cela, la vie continue ici a Kobe. Nous faisons plus que jamais attention a la provenance de nos légumes et je penses sérieusement a créer mon kit de survie en case de tremblement de terre. Si vous voulez voir un peu la situation dans le nord est, je vous invite a suivre le blog de Tokyo Blogging qui est allé deux fois dans la région et a rapporter des images, des impressions et des témoignages.

After a  long silence due to the events of March 11th and our move, I am back. The issues at the plant are from over, the situation is not stabilized, at the mercy of the next earthquake and tsunami and TEPCO’s bad management. A lot of families are still displaced and have lost one or more members of their family. However, life goes on here in Kobe. We are now more than ever looking where our food is coming from and I am seriously thinking about getting our earthquake survival kit ready. If you want to hear news from NE Japan, I invite to follow Tokyo Blogging. The author went to Tohoku twice and brought pictures, impressions and testimonies.

Sur une note plus joyeuse, voici les photos des cerisiers en fleurs 2011. Nous sommes allés dans un petit temple nomme Taisan-ji a 30 minutes de marche de chez nous. Le paradis! Nous avons vu temples, pagode, ponts et fleurs dans une ambiance sereine et sous le soleil!

On the bright side, here are the pictures of the 2011 cherry blosssoms. We went to a small temple called Taisan-ji not far from our apartment. It was paradise! We saw temples, a pagoda, a red bridge and plenty of flowers. The atmosphere was great far from the Kyoto crowds!