A nous le Japon!

Temple/Shrine

Omamori

Porte bonheur- Lucky charm

Je suis bien armée…enfin je l’espère dans un pays ou la péridurale ne se fait que tres peu (environ 3% des accouchements), il faut bien trouver autre chose pour se rassurer!:-O Voici mes deux omamori ou porte bonheur spécialement créée pour avoir un accouchement sans problemes. J’ai acheté le rouge au Kyomizudera a Kyoto en mai dernier et le rose m’a gentillement été offert par ma copine Mika qu’elle a acheté sur l’ile d’Awaji non loin de Kobe.

I am well-prepared… at least I think I am. In Japan, getting an epirdural is not common (only 3% of all the birth), I had to find something to make feel better!:-0Here are my two omamori or lucky charms. They are especially made and sold to wish a pregnant women a safe birth. I bought the red at the Kyomizudera in Kyoto last May and the pink was kindly given to me by my friend Mika. She had bought it at a shrine on Awaji Island nearby Kobe.

Petite définition d’un omamori:

C’est une amulette généralement recouverte d’un tissu, contenant un papier ou un bout de bois ou des prières sont inscrites. On en trouve de toutes sortes et pour toutes les occasions: réussir un examen, pour les voyages, pour un nouveau travail… On peut les acheter dans n’importe quel sanctuaire et on les voit partout dans les voitures, sur les sacs, attaches au tel portables etc… Il ne faut jamais ouvrir son omamori sinon il perdrait tous ces pouvoirs mais c’est pas l’envie qui manque!

Little definition of an Omamori:

It is an amulet usually covered by a piece of cloth. It encloses pieces of wood or paper with prayers written on them which are supposed to bring good luck to the bearer on particular occasions, tasks or ordeals. An omamori is also used to ward off bad luck and is often spotted on bags, hung on cellphone straps, in cars, etc. It’s forbidden to open your omomori or all the “powers” will escape. It’s too bad sometimes I really wonder what is inside!

Advertisements

Le sud ouest de Nara

Southwest of Nara

Horyu-ji est le dernier temple que nous avons visite sur Nara. Il nous a seulement fallu prendre un train( le JR) mais en 15 min nous y étions! Cet ensemble de temples fut fonde en 607 par le prince Shotoku qui est considère être le saint patron du bouddhisme au Japon. Le Horyu-ji est connu pour etre le plus vieux temple en bois au Japon mais aussi pour ses reliques. Celui-ci est en très bon etat malgré les années et a survecu aux incendies et tremblements de terre.

C’était ma première fois et j’avoue que cette visite ajoute aux charmes de la ville de Nara. Avisiter!

Horryu-ji is the last temple we visited in Nara. It was only 15 minutes by train (JR). This is a complex of temples worth visiting in Nara if you have time. It was my first time there and I totally think it adds to the charm of Nara. It’s a really old temple dating from 607. It was built by Prince Shotoku who is considered as the patron saint of buddhism in Japan. Horyu-ji is well known to be the oldest wooden temple in Japan but also for its relicas. It is really well preserved and avoided many fires and earthquakes.


Nara

Pour finir notre tour du Kansai, nous avons passe quelques jours à Nara. Cela faisait 7 ans que nous n’y avions pas mis les pieds! Nara a ete la capitale du Japon de 710 a 784. En seulement 70 ans, la ville devint très importante et devint la Capitale du Sud. Aujourd’hui, la ville est de taille moyenne avec seulement 375 000 habitants. Mais on compte pas moins de 1200 cerfs dans la ville. Ils sont aujourd’hui protèges par la ville et on les voit partout. Tout a commence avec la légende du dieu Taremikazuki qui arriva a Nara sur le dos d’un cerf blanc afin de proteger la nouvelle capitale.  Depuis lors, le cerf de Nara est considere comme un animal en provenance des dieux et un protecteur.  Effectivement, comme je disais dans l’un de mes posts précédents, il y en a partout et on peut les nourrir en achetant des biscuits spéciaux (sortes de senbei). Ils ne sont pas très timides et ne demandent qu’a manger dans votre main!

To end our Kansai visit, we spent a couple days in Nara. Our last time was 7 years ago but it hadn’t change much! Nara was the capital from 710 to 784. In only 70 years, the city became very prestigious and is known since them as the Capital of the South. Today, it is a medium sized city of 375 ooo people. But the real stars are the 1 200 deers that live in the city. They are protected by the city and you can spot them everywhere. All started with the Taremikazuki legend according to which he arrived on the back of a white deer to protect the city at its beginnings. Since then, the Nara deer is considered as an animal coming from the gods and a protector. Indeed, as I was talking about in one of my previous post, they are everywhere and all they want you to do is to feed them.

Avant d’aller voir LE bouddha de Nara, nous avons entrevu un mini defile de dames habillees en costumes traditionels tres mysterieux…

Before heading towards to the big Buddha, we came accross these ladies dressed in a traditional Nara style dresses, very mysterious since we didn’t know where they were going to….

Le grand bouddha de Nara est tres impressionant, il mesure pres de 16 metres de haut et pese 437 tonnes de bronze et 130 kg d’or. Il est preserve dans un batiment qui est le plus grand monument en bois au monde.

The Big Buddha in Nara is very impressive even after a couple times! It measures about 56 feet high and weighs 521 tons of bronze and 286 pounds of gold. He is not sitting outside but in the largest wooden building around the world. 

Nous avons fait un petit tour par le temple de Kasuga Taisha qui est connu pour ses allees de lanternes. Apparement, il y a un festival en fevrier ou elles sont toutes illuminees.

We went to the Kasuga Taisha afterwards and enjoyed the famous lanterns sitting outside the temple. I have heard that, the temple has a special festival in February when all the lanterns are ligntened, it must be really impressive!

Nous nous sommes aussi promenes dans le Naramachi, qui est l’ancienne partie de la ville. La plus part des maisons ont ete restaurees et convertit en petites boutiques d’artisanat ou cafes.

We also strolled in Naramachi. It is the oldest part of the city where the traditional houses have been reconverted into small craft stores and cafe. Very pleasant and worth the visit.

A suivre: le petit dejeuner a la mode de Nara

To follow: Breakfast the Nara way


Hitogata-ou comment se debarrasser de ses soucis

Hitogata-how to solve your problems

Et bien, il vous suffit de vous rendre a Kyoto et plus particuliemement au Kyomizudera. La vous prenez un petit papier en forme de poupee  pour 200 yens (1,70 euros) et vous ecrivez vos malheurs dessus. Une fois finit, il faut mettre le petit ange dans une bassine en bambou remplie d’eau. Selon la croyance, des que votre message disparait, vos soucis sont censes s’envoler!Magique non!!

You simply have to go to Kyoto and especially to the Kyomizudera temple. There, take a little paper shaped as a doll and pay 200 yens (2,5$), write your problems on it. Then, imerge the little angel in the bamboo tub next to it. According the legend, your problems will disappear with the words you wrote on the little piece of paper. Incredible, no!


3 jours a Kyoto

Three days in Kyoto

Dur, dur de faire le tour complet de Kyoto en 3 jours. C’est impossible! Il faut bien 1 semaine pour couvrir toutes les parties de la ville, les temples et autres lieux historiques s’etendent aux quatre coins de la ville. Alors, a defaut d’avoir l’air d’un livre touristique, je vous montre aujourd’hui quelques photos de mes endroits “les plus connus” que j’apprecie tout particulierement.

It is really hard to see all Kyoto in only 3 days. It’s actually impossible! It’s like Paris you need at least a whole week since all the temples and historic sites are spread at the four corners of the city. So, instead of turning this post into a page you could find in a guidebook, I will only show you what I like from the “most well known places” in Kyoto.

Le ryoan-ji, c’est la ou l’on medite meme si c’est toujours plein de monde. Pourtant les gens s’assoient et regardent le jardin…alors et vous que voyez-vous?

Ryoan-ji, this is where you can meditate even though it’s always full of people. But everybody seats, whispers and look at the garden… so about you what do you see?

Le chemin qui mene au Kyomizudera, remplit de petites boutiques et restaurants.

This is the path that leads to the Kyomizudera, full of small shops and restaurants.

Vue sur le Kyomizudera

View of the Kyomizudera

Photos du Pavillon d’argent, qui n’a rien d’argente mais qui respire la simplicite, la mousse et le calme.

Pictures of the Silver Pavillon, it’s not really silver but this temple is simple, full of moss and nicely quiet.

Un parfait au matcha, deguste a deux pas du quartier de Gion (quartier des geishas).

A matcha parfait, eaten at the corner of the Gion neighborhood (geishas area).

et la course poursuite pour attraper au vol une photo des geishas courant de restaurants en restaurants…

and the run to get a picture of the geishas running around Gion, going from one restaurant to the other…