A nous le Japon!

Toka Ebisu

Ebisu est le dieu de l’argent, de l’océan et de la pêche au Japon. Ce dieu a une bonne tête je trouve et il est très populaire ici. Il fait parti des 7 dieux dédiés a la fortune  avec Hotei, dieu de l’abondance et de la sante, Jurojin dieu de longévité, Fukuikuju dieu du bonheur, Bishamonten dieu des guerriers, Benten-sama dieu du savoir, de l’art et de la beauté et Daikokuten dieu du commerce.   Chaque année Ebisu est fêté le 9 et le 10 janvier dans différents sanctuaires du pays. Nous sommes allés voir les animations a Namba dans le sud d’Osaka au sanctuaire Imamiya. Nous voulions voir la procession des geishas et acteurs de Kabuki qui devaient les emmener au sanctuaire pour prier et bien nous l’avons manquée! Il aurait fallu y être aux environs de 10 h je penses!

Ebisu is the god of money, the Ocean and fishing in Japan. I like his face and he is really popular here! He is part of the 7 Gods of Fortune with Hotei, God of health and abundance, Jurojin God of longetivity, Fukuikuju God of  Happiness, Bishamonten, God of warriors, Benten-sama God of knowledge, arts and beauty and Daikokuten God of commerce. Every year, Ebisu is celebrated on January 9 and 10  throughout shrines in Japan. We went to see the events in Namba situated in South Osaka at Imamiya Shrine. We wanted to see the parade, which brings geishas and kabuki actors in palanquins to the shrine but we arrived to late! The parade arriving at Imamiya around 10 a.m.

Bien sur avant d’arriver au sanctuaire, nous avons croise les fameux stands de yatai, ou snacks./ Before the shrine, we passed a long line of snack stands or yatai.

Entrée du sanctuaire/ Shrine entrance

Ebisu,en personne dans la rue/ Ebisu walking in the streets

Donc, les gens viennent au sanctuaire pour y recevoir une branche de bambou (gratuite) et doivent acheter des décorations porte bonheur a accrocher sur leur branche./ Pelegrins come to the shrine and receive a bamboo stalk (free) but they need to buy lucky charms and hang them on their stalk.

Décoration pour Toka Ebisu/ Toka Ebisu decoration

Figurine d’Otafuku, porte bonheur/ Otafuku’s doll, good luck charm

Nous avons attendu le soir autour de Namba pour voir le deuxième défilé, plus petite elle, mais nous avons pu voir quelques geishas et jolies japonaises dans leur kimonos.

We waited until the evening in Namba to see the second parade, it was rather small but we were able to see a couple of geishas and beautiful Japanese ladies dressed in their kimonos.

Geisha se promenant dans Namba dans son palanquin./Geisha in her palanquin.

Miss de beauté ou actrice dans Namba/ Beauty queen or actress in Namba.

4 responses

  1. C’est étonnant, un dieu qui sourit. Il y a peu (ou pas) de représentation chrétienne avec des sourires…

    January 19, 2011 at 1:20 am

  2. oui les dieux du panthéon Japonais sont très expressifs, on est bien loin des représentations chrétiennes et moi je trouve ca plutôt sympa!

    January 19, 2011 at 3:36 pm

  3. C’est vrai qu’on dirait presque plus des personnages de manga que des déitées.
    Les Geisha, c’est juste pour “faire joli” aujourd’hui ou elles ont un role particulier?

    January 21, 2011 at 10:04 pm

  4. Cecy, les geishas font toujours parties de la culture japonaise, elles sont les icones et gardiennes de la culture traditionnelle. On en trouve principalement a Kyoto maintenant. Il existe encore des ecoles ou certaines jeunes filles s’inscrivent pour devenir geisha! Je pense qu’on est loin de l’image sulfureuse qu’elles avaient, aujourd’hui elles ne sont plus vendues par leurs parents maus suivent toujours plusieurs cours(danse, musique, calligraphie et chant). Elles sont tres belles et si on rencontre une au detour d’une rue c”est un peu comme remonter dans le temps!Ca vaut de l’or!

    January 23, 2011 at 7:19 pm

Leave a comment