A nous le Japon!

Posts tagged “Japan

Mugicha

Non cela ne va dire a vos souhaits en japonais, mais c’est la boisson non caféinee de l’été au Japon et dans ma cuisine! Le mugi-cha est une tisane faite a partir de graines d’orge grillées. C’est très facile a préparer et si vous avez la chance d’en trouver dans une épicerie asiatique, elle vient sous forme de sachet qu’il faut faire infuser dans une carafe avec des glaçons et de l’eau jusqu’à obtenir une bonne couleur. Ensuite,on mets au frigo et après seulement 20 min c’est prêt a boire. Cette année, nous en faisons une grande consommation c’est-a-dire a peu prés 1 L par jour. Il faut dire qu’il fait tellement chaud!

It doesn’t mean bless you in Japanese but it’s THE decaffeinate drink of the summer here in Japan and in my kitchen! Mugi-cha is roasted barley tea. It’s super easy to prepare if you have the chance to find some at your grocery store. It comes in the shape of regular tea bags that you put in a pitcher with ice and water. You just have to wait for 20 minutes to brew and it’s ready. It’s deliciously refreshing. We are drinking a lot of it, about one pitcher a day, it’s so hot here that you need something other than water to help with the heat!


A fleur de peau

Skin Deep

Aller juste comme ca pour le plaisir, les dernières photos des cerisiers de la saison. Cela aura été court!Un clin d’œil et c’est finit. Le blog va prendre une petite pause d’une dizaine de jour avant de revenir mi-mai car nous avons la visite de mes parents qui arrive demain…alors a plus avec pleins de photos et nos aventures dans la région.

Just for the pleasure, the last pics of the last cherry blossoms of the season. As always, too short…a blinkle of an eye and it’s gone. The blog is going to take a break for 10 days while my parents are visiting but I  will be back mid-May with more pictures of our travels around the region. See you’ then!


Connection

Nous avons demmenages a l’autre bout de la ville et nous attendons notre connection a internet mais au Japon c’a prend pres de 15 jours… alors le blog sera calme pour un moment malheureusement…Merci de rester poste et a tres bientot!

We have moved to the other side of Kobe and we are now waiting our internet connexion. In Japan, it takes about 2 weeks! and we were complaining of comcast… anyway the blog will be quiet for a while I am afraid. Stay tuned for more pics and posts soon!


2010 in review/ 2010 en revue

The stats helper monkeys at WordPress.com mulled over how this blog did in 2010, and here’s a high level summary of its overall blog health/ Voici un sommaire propose par WordPress! petit retour sur 2010 pour ” Genki”

Healthy blog!

The Blog-Health-o-Meter™ reads Wow.

Le compteur pour ce blog dit “Wow”

Crunchy numbers Les chiffres

A Boeing 747-400 passenger jet can hold 416 passengers. This blog was viewed about 2,800 times in 2010. That’s about 7 full 747s. In 2010, there were 44 new posts, not bad for the first 4 months! There were 449 pictures uploaded, taking up a total of 328mb. That’s about a picture per day. The busiest day of the year was December 16th with 86 views. The most popular post that day was La photo du 15.

Un Boeing 747 contient 416 passengers. Ce blog a ete visionne 2,800 fois en 2010. Ce qui represente 7 Boeings 747. En 2010, j’ai ecrit 44 nouveaux billets, pas mal pour les 4 premiers mois! J’ai poste 449 photos ou 328 mb. C’est environ une photo par jour. Le jour le plus marquant aura ete le 16 december avec 86 vues.  Le billet le plus populaire aura ete La photo du 15.

Where did they come from? Mais d’ou viennent-ils?

The top referring sites in 2010 were expat-blog.com, facebook.com, takenoko.wordpress.com, delicious.com, and muravej.jp. Some visitors came searching, mostly for feuille de shiso, algue hijiki, goya legume, chansons du moment, and feuille de chrysanthème.

Les sites de reference pour Genki auront etaient expat-blog.com, facebook.com, takenoko.wordpress.com, delicious.com,et muravej.jp. Certains visiteurs sont tombes sur mon site par hasard en cherchant: feuille de shiso, algue hijiki, goya legume, chansons du moment, et feuille de chrysanthème.

Attractions in 2010/ Les billets populaires de 2010.

These are the posts and pages that got the most views in 2010.

Voici les billets les plus vus et lus en 2010.

1

La photo du 15 Dec 2010
15 comments/ commentaires

2

Le légume du jour: le goya Sept 2010
2 comments/ commentaires

3

Le légume du jour:l’algue hijiki Nov 2010
2 comments/ commentaires

4

Une journée a Kyoto Nov 2010
10 comments/commentaires

5

Le légume du jour: les feuilles de chrysanthème-Kikuna Oct 2010
1 comment/ commentaire


Ça tourne!

A quelques jours de Noël, quelques notes plus exotiques avec des photos de notre premier détour par un kaiten sushi ou sushi sur tapis roulant!Les sushis Japonais sont assez différents de ceux que l’on trouve aux US ou même en France. Je dirai qu’ils sont plus simples compares a leurs cousins! Mon meilleur souvenir de sushi aux US aura été a Portland pourtant! (Clicker ici pour aller faire un tour sur mon blog sur les US). D’abord on vous sert 3 sortes de sauces: sauce soja foncée, sauce ponzu au citron et sauce soja légère.

Christmas is at our doors! For something a little different, here are pictures of our dinner at a kaiten sushi or sushis on a conveyor belt. Japanese sushi are pretty different from the ones one can find in the US and in France. I think they are a lot more simple, each sushi one or two ingredients at the most. Click here to have a look at my best experience for sushi in Portland, OR!  So at this place, you are served 3 kind of sauce to eat your sushis with: a dark soy sauce, a ponzu (lemony) sauce and a light soy sauce.

Ensuite, il suffit de choisir les assiettes qui défilent. Chaque couleurs  correspondent a différents prix qui varient entre 1 euros et 4euros 50.

Then, you just pick the plates you feel like. Each plate color means a different price between $1.5 and $6.

.

Au menu/ Our Menu

Oshizushi, spécialité d’Osaka, maquereau dans une feuille de shiso

Oshizushi a local specialty from Osaka, squared sushi with mackerel rolled into shiso leaves

Makizushi, crabe, omelette et concombre, roule dans du sésame blanc

Makizushi with crab meat, cucumber rolled in white sesame

sushi de poulpe

Octopus sushi

Sushis de chinchard

Horse mackerel sushi

Sushi de crevette

Shrimp sushi

Maki (riz roule dans une feuille d’algue nori) et morceaux de crabe

Makizushi (rolled  rice in nori) with crab meat

Inari sushi (pochette de tofu frit remplit de riz)

Inari sushi (fried tofu pockets with vinegar rice)

Sushi de crabe frais! Hummmmm….

Fresh crab leg sushi!

Comme vous l’avez remarque, nous avons beaucoup mange de crabe et de maquereaux car comme les fruits et légumes, les poissons ont une saison!

As you may have noticed, we had a lot of crab and mackerel. Fish is like veggies and fruits they are seasonal too!