A nous le Japon!

Archive for September, 2010

La tete et le coeur

The head and the heart

Bon et bien nous n’avons pas encore la radio Japonaise alors je suis toujours branche sur KEXP notre radio de Seattle. Voila mon dernier coup de coeur le groupe de Seattle The head and the heart, j’adore! Et vous vous en pensez quoi?

Unfortunately, we don’t have the Japanese radio yet so in order to stay sane, I am listening to our radio from Seattle KEXP and my last favorite group is the Head anf the Heart from Seattle. Love it and you?



Harborland

ou le quartier pres de la mer a Kobe….On y trouve le musée maritime, des hôtels de luxe, des restaurants….et le la tour de Kobe.

is the neighborhood by the sea in Kobe, it has a lot of attrations including the maritine museum, luxuary hotels, restaurants….and the Kobe Tower.

La tour n’est pas très haute (ce qui ne m’a pas empêché d’avoir le vertige) mais donne une bonne vue a 360 degrés sur la ville, elle a même échappé au tremblement de terre de 95 alors c’est du solide!

The tower is not very high(which didn’t prevent me from vertigo) but it has a great 360 view of the city. It’s quite a tower indeed it didn’t collapse when the earthquake happened in 95.

Ce soir la nous avons mange un okonomiyaki (crêpe Japonaise a l’œuf, au chou et bacon) et un yaki soba (mêmes ingrédients mais avec des pâtes de sarrasin). Mummm…

That night, we enjoyed okonomiyaki (Japanese pancakes with cabbage and bacon) and some yaki soba (basically same ingredients but with buckweat noodles). Yummm…


Vous avez dit poulpe?

Did you just say octopus?

Et bien dans la ville d’Akashi a mois de une heure de Kobe, le poulpe est roi! Dans l’une des arcades couvertes nous avons trouve une allee commercante specialisee dans le poisson frais et seche.

In Akashi city, less than 1 hour away from Kobe, the octupus is king!We found the main covered market and were delighted to find a variety of fresh and dried fishes.

Nous avons choisis un resto pour gouter la specialite de la ville: le akashiyaki, des boulettes de pouples que l’on trempe dans un bouillon leger ou dashi! On peut les commander par plateau de 8 ou de 15.Un vrai delice, les boulettes sont en generales tres chaudes mais plongees dans le bouillon elles fondent dans la bouche, on y trouve aussi quelques morceaux de pouples coupes en petits morceaux. Alors ca vous dit?

We went to one of the many restaurant that serve the local speciality: akashiyaki, balls of octopus dipped into dashi broth. You can order a plate of 8 or 15. It’s really delicious, the balls are really hot but once dipped into the broth they melt in your mouth. So what do you think?Ready to try?


Rencontre avec un tanuki

The day I met a tanuki

Je me promenais dans le quartier Coréen de Kobe a la recherche de fruits et légumes lorsque je suis tombée sur….lui

I was walking around the Korean neighborhood in Kobe searching for fresh veggies and fruit when I found…him

Alors comment savoir si vous rencontrez un tanuki?C’est bien simple voici comment les reconnaitre. So you are going to ask me, how am I suppose to know that this is a tanuki?

  • il ressemble a un chien viverrin/he looks like a racoon dog
  • il porte un chapeau pour se proteger des mefaits du temps/he is wearing a hat to protect himself from the weather
  • il a de grands yeux/he has big eyes
  • il  a un gros ventre/ he has a big belly
  • il a une longue queue/ he has a long tail
  • il porte une bouteille de sake/ he carries a bottle of sake
  • il porte une lettre/ he carries a letter
  • il sourie/ he has a big smile
  • il a de grosses testicules, plus elles sont grosses plus c’est un signe de richesse…alors…./ he has big testicules, the bigger the luckier

Le tanuki fait parti du folklore Japonais et on les trouve a l’entree des resto, des maisons et des temples. Bien sur si vous voulez en savoir plus sur ces etres etonnants, regardez le film de Miyazaki Pompoko qui est tres sympa!

The tanuki is part of the Japanese folklore, you can see them in front of restaurants, houses and temples. Of course if you want to know more about these special creatures, wath Pompoko from Miyasaki!


La photo du 15

Il n’est pas midi a Paris comme le veut la tradition de la photo du 15 mais ca l’est ici au Japon! Voici la photo du mois pour septembre avec pour theme:”Autour du livre”. Quand les Japonais ne jouent pas avec leurs telephones portables dans le train ou dans la rue et bien ils lisent que ce soit des mangas, des romans, des revues ou des journaux!Impressionant!

It’s not noon in Paris yet as the tradition of the picture of the month requires but it’s in Japan! September’s theme is : Books. Japanese are reading a lot of books, magazines and other publications when they don’t have their nose in their cell phone. It’s quite impressive to see people reading when in line, standing in the train, at a cafe…

L’image vient de notre magasin local ou l’on peut louer des dvds mais aussi acheter des livres et mangas d’occasion. Ici le manga c’est 1.85 euros la piece!

The picture here was taken at our local store where you can rent dvds but also buy second-hand books and manga. Here they are sold for $2.5 a piece.

Alors qu’on fait les autres bloggeurs? Allez faire un tour sur le blog des autres participants. Check people’s blog to see what’s their picture of the month: AnneVéroniqueVirginieShandaraJo AnnSandrine,FabienneDamienMarieNolwennCélineAnne fra SveitsCéliaCaroGuillaumeMandy,TitemCynthiaCarolineDoremiSophieTambour MajorNathalieFrançois,CéliaChris,GodnatClaraVivianeSept Pour le Québec, Olivier et Christophe